首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的家族办公室类英文文本翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第7-9页
    1.1 翻译项目背景第7-8页
    1.2 翻译项目简介第8-9页
第二章 翻译过程描述第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 校对阶段第10-11页
第三章 翻译案例分析第11-23页
    3.1 文本文体特点第11-12页
        3.1.1 用词特点第11-12页
        3.1.2 句法特点第12页
    3.2 功能对等理论简介第12-14页
        3.2.1 功能对等的基本概念第12-13页
        3.2.2 实现功能对等的途径第13-14页
    3.3 翻译案例分析第14-23页
        3.3.1 单词的分析与重组第14-17页
        3.3.2 词组的分析与重组第17-18页
        3.3.3 长句的分析与重组第18-23页
第四章 翻译实践总结第23-24页
注释第24-25页
参考文献第25-26页
附录Ⅰ家族办公室类文本(英文原文)第26-55页
附录Ⅱ家族办公室类文本(中文译文)第55-80页
致谢第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《国际混凝土生产厂》杂志翻译实践报告
下一篇:西南地区高新技术企业组织创新支持感对员工创新行为的影响研究--以人—组织匹配为调节变量