首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语域理论在应用文体翻译中的应用

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-8页
Table of Contents第8-10页
Chapter Ⅰ Introduction第10-15页
    1.1 Research Background第10-12页
    1.2 Objective and Significance第12-13页
    1.3 Research Questions第13页
    1.4 Thesis Structure第13-15页
Chapter Ⅱ Literature Review第15-31页
    2.1 Historical Review on the Theoretic Exploration of Register第15-18页
    2.2 Register Theory第18-23页
        2.2.1 Definition of Register第18-19页
        2.2.2 Three Register Variables第19-21页
        2.2.3 Register Theory and Translation第21-23页
    2.3 Previous Studies on Practical Writing Translation第23-30页
        2.3.1 The Category of Practical Writing Translation第24-25页
        2.3.2 The Standard and Principle of Practical Translation第25-26页
        2.3.3 The Strategy and Technique Research in Practical Translation第26-29页
        2.3.4 The Standard and Principle of Practical Translation第29-30页
    2.4 Register Theory and Practical Writing Translation第30-31页
Chapter Ⅲ Identification of Register and Register Markers第31-40页
    3.1 Manifestation of Register in Language第31-33页
    3.2 Comparison of Register Markers in English and Chinese第33-38页
        3.2.1 Register Markers at the Phonetic Level第33-34页
        3.2.2 Register Markers at the Lexical Level第34-36页
        3.2.3 Register Markers at the Syntactic Level第36-37页
        3.2.4 Register Markers at the Paragraph Level第37-38页
    3.3 Summary第38-40页
Chapter Ⅳ Register Equivalence in the Translation of Content-Focused Texts第40-54页
    4.1 Sci-Tech Texts第40-45页
        4.1.1 Register Features第40-42页
        4.1.2 Realization of Equivalence第42-45页
    4.2 Commercial Texts第45-49页
        4.2.1 Register Feature第45-46页
        4.2.2 The Realization of Register Equivalence第46-49页
    4.3 Media Texts第49-53页
        4.3.1 Register Features第49-50页
        4.3.2 Realization of Register Equivalence第50-53页
    4.4 Summary第53-54页
Chapter Ⅴ Register Equivalence in the Translation of Content-Focused Texts第54-62页
    5.1 Advertising Texts第54-57页
        5.1.1 Register Features第55-56页
        5.1.2 Register Equivalence第56-57页
    5.2 Tourism Texts第57-61页
        5.2.1 Register Features第58-59页
        5.2.2 Register Equivalence第59-61页
    5.3 Summary第61-62页
Chapter Ⅵ Conclusions第62-65页
    6.1 Major Findings第63-64页
    6.2 Limitations第64页
    6.3 Implications and Suggestions第64-65页
References第65-69页
Papers Published During 2011-2014第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:互动假说指导下的大学英语听力教学
下一篇:实用文体翻译中的问题及解决方法探讨--以《大学生就业与职业发展指导》的翻译为例