首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《商周文化比较研究》(第一章)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One Translation Task Description第9-13页
    1.1 Introduction to the Translation Task Background第9-10页
    1.2 Task Characteristics第10-12页
    1.3 The Requirements of the Entrusting Party第12-13页
Chapter Two Translation Process Description第13-19页
    2.1 Preparation before Translation第13-16页
        2.1.1 Theory Consideration:Western Functional Skopostheorie第13-15页
        2.1.2 Original Text Reading and References Reading第15-16页
    2.2 Translation Process第16-17页
    2.3 Matters Dealt after Translation第17-19页
Chapter Three Translation Difficulties and Case Analysis第19-37页
    3.1 Translation Difficulties第19-23页
        3.1.1 Classic Titles第19-21页
        3.1.2 Culture-loaded Words第21-22页
        3.1.3 Classic Quotations第22-23页
    3.2 Case Analysis第23-34页
        3.2.1 Translation of Classic Titles第23-28页
        3.2.2 Translation of Culture-loaded Words第28-31页
        3.2.3 Translation of Classic Quotations第31-34页
    3.3 Tentative Conclusion:Strategies to the Same Translation Problems第34-37页
        3.3.1 Phonetic Translation and Literal Translation第35页
        3.3.2 Substitution第35-36页
        3.3.3 Liberal Translation第36-37页
Chapter Four Gains, Lessons, and the Problems to be Solved第37-41页
    4.1 Gains from the Translation Practice第37-38页
    4.2 Lessons from the Translation Practice第38-39页
    4.3 The Problems to be Solved第39-41页
Bibliography第41-43页
附录一 原文第43-53页
附录二 译文第53-76页
附录三 Term Glossary第76-79页
附录四 Title Glossary第79-83页
攻读硕士论文期间科研成果第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:学生和教师对大学英语教学中交际教学法看法的对比研究
下一篇:陕师大博物馆中华嫁衣展厅口译实习报告--跨文化交际视角下的口译任务分析