ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
摘要 | 第10-11页 |
CONTENTS | 第11-13页 |
List of Tables | 第13-14页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第14-19页 |
1.1 Research Background | 第14-15页 |
1.2 Research Problem and Purpose | 第15-16页 |
1.3 Methods | 第16-17页 |
1.4 Thesis Structure | 第17-19页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第19-28页 |
2.1 Susan Bassnett’s Cultural View on Translation | 第19-23页 |
2.1.1 Language, Culture, and Translation | 第19-20页 |
2.1.2 Researches on Susan Bassnett’s Cultural View on Translation | 第20-23页 |
2.2 Translation Studies of Cultural-loaded Expressions | 第23-25页 |
2.2.1 Definition and Categorization of Cultural-loaded Expressions | 第23-24页 |
2.2.2 Translation Studies of Cultural-loaded Expressions | 第24-25页 |
2.3 Local Color in Xiao Erhei’s Marriage and Its English Translation Studies | 第25-28页 |
CHAPTER Ⅲ FACTORS AND TRANSLATION STRATEGIES IN TRANSLATING CULTURE-LOADED EXPRESSIONS | 第28-36页 |
3.1 Cultural Functional Equivalence | 第28-30页 |
3.2 Factors in Translating Cultural-loaded Expressions | 第30-33页 |
3.2.1 Cultural Generality | 第30页 |
3.2.2 Cultural Uniqueness | 第30-31页 |
3.2.3 Target Language Reader | 第31-32页 |
3.2.4 Motivation | 第32-33页 |
3.3 Translation Strategies for Cultural-loaded Expressions | 第33-36页 |
3.3.1 Foreignization | 第34页 |
3.3.2 Domestication | 第34-35页 |
3.3.3 Combination of Foreignization and Domestication | 第35-36页 |
CHAPTER Ⅳ A CONTRASTIVE ANALYSIS OF TRANSLATING CULTURAL-LOADED EXPRESSIONS IN XIAO ERHEI’S MARRIAGE FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURAL VIEW ON TRANSLATION | 第36-59页 |
4.1 Social Cultural-loaded Expressions | 第36-42页 |
4.1.1 Personal Name | 第36-39页 |
4.1.2 Address Term | 第39-41页 |
4.1.3 Proper Term | 第41-42页 |
4.2 Linguistic Cultural-loaded Expressions | 第42-50页 |
4.2.1 Reduplication | 第43-45页 |
4.2.2 Sentence Structure | 第45-48页 |
4.2.3 Regional Dialect | 第48-50页 |
4.3 Ecological Cultural-loaded Expressions | 第50-52页 |
4.4 Religious Cultural-loaded Expressions | 第52-56页 |
4.5 Material Cultural-loaded Expressions | 第56-59页 |
CHAPTER Ⅴ TRANSLATION METHODS FOR CULTURAL-LOADED EXPRSSIONS FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURAL VIEW ON TRANSLATION | 第59-63页 |
5.1 Literal Translation | 第59-60页 |
5.2 Transcription | 第60-61页 |
5.3 Substitution | 第61页 |
5.4 Generalization | 第61-63页 |
CHAPTR Ⅵ CONCLUSION | 第63-66页 |
6.1 Major Findings | 第63-64页 |
6.2 Limitations and Suggestions | 第64-66页 |
REFERENCES | 第66-67页 |