| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Translation Task | 第9-10页 |
| 1.2 Significance of the Translation Task | 第10页 |
| 1.3 Structure of the Translation Report | 第10-12页 |
| Chapter Two Task Description | 第12-14页 |
| 2.1 Source of the Translation Task | 第12页 |
| 2.2 Translation Material Itself | 第12-14页 |
| Chapter Three Translation Process | 第14-18页 |
| 3.1 Preparation Work Before Translation | 第14-15页 |
| 3.2 First Draft | 第15-17页 |
| 3.2.1 Creation of Term Table | 第15-16页 |
| 3.2.2 Difficulties Confronted in Translation Practice | 第16-17页 |
| 3.3 Proofreading and Client Feedback | 第17-18页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第18-28页 |
| 4.1 Communicative Translation Theory and Economic Industrial Report | 第18-20页 |
| 4.2 Translation Techniques Employed in Translation of Chinese Long Sentences | 第20-27页 |
| 4.2.1 Shift | 第20-22页 |
| 4.2.2 Division | 第22-24页 |
| 4.2.3 Inversion | 第24-26页 |
| 4.2.4 Addition | 第26-27页 |
| 4.3 Summary | 第27-28页 |
| Chapter Five Conclusion | 第28-30页 |
| Bibliography | 第30-32页 |
| Acknowledgements | 第32-33页 |
| Appendix | 第33-87页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第87页 |