首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译转换在英文版《长恨歌》中的应用研究

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-8页
ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-14页
    1.1 Research background第9-11页
    1.2 Research objectives第11页
    1.3 Research questions第11页
    1.4 Research significance第11-12页
    1.5 Research method第12-13页
    1.6 Thesis structure第13-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-30页
    2.1 Research on Chang Hen Ge第14-17页
        2.1.1 Introduction of Chang Hen Ge第14-15页
        2.1.2 Writing style of Wang Anyi第15-16页
        2.1.3 Research on the novel from various perspectives第16-17页
    2.2 Research on the English translation of Chang Hen Ge第17-20页
    2.3 Research on the Translation Shifts Theory第20-30页
        2.3.1 A Review of Catford’s Theory第21-25页
            2.3.1.1 Formal correspondence and textual equivalence第22-23页
            2.3.1.2 Rank scale and units第23-24页
            2.3.1.3 Untranslatability第24-25页
        2.3.2 Research on the Translation Shifts Theory abroad第25-27页
        2.3.3 Research on the Translation Shifts Theory in China第27-30页
CHAPTER THREE ANALYSIS OF TRANSLATION SHIFTS APPLIED INENGLISH TRANSLATION第30-45页
    3.1 Level shifts第30-34页
        3.1.1 Tense and aspect第31-32页
        3.1.2 Number第32-34页
    3.2 Category shifts第34-45页
        3.2.1 Structure shifts第35-39页
        3.2.2 Class shifts第39-42页
            3.2.2.1 Verb第40页
            3.2.2.2 Preposition第40-41页
            3.2.2.3 Adjective第41-42页
            3.2.2.4 Adverb第42页
        3.2.3 Unit shifts第42-43页
        3.2.4 Intra-system shifts第43-45页
CHAPTER FOUR ANALYSIS OF TEXT AND CULTURE SHIFTS APPLIED INENGLISH TRANSLATION第45-60页
    4.1 Text Shifts第45-51页
        4.1.1 Reference第45-46页
        4.1.2 Substitution第46-48页
        4.1.3 Ellipsis第48页
        4.1.4 Conjunction第48-50页
        4.1.5 Lexical cohesion第50-51页
    4.2 Culture shifts第51-60页
        4.2.1 Cultural zero第53-57页
        4.2.2 Cultural correspondence第57-58页
        4.2.3 Cultural intercourse第58-60页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第60-63页
    4.1 Major findings第60-61页
    4.2 Limitations of the study and suggestions for further study第61-63页
REFERENCES第63-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:变异语用学视角下英美赞美反馈语对比研究
下一篇:二语听力任务特征对听力理解的影响