| ABSTRACT | 第3-4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-14页 |
| 1.1 Research background | 第9-11页 |
| 1.2 Research objectives | 第11页 |
| 1.3 Research questions | 第11页 |
| 1.4 Research significance | 第11-12页 |
| 1.5 Research method | 第12-13页 |
| 1.6 Thesis structure | 第13-14页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-30页 |
| 2.1 Research on Chang Hen Ge | 第14-17页 |
| 2.1.1 Introduction of Chang Hen Ge | 第14-15页 |
| 2.1.2 Writing style of Wang Anyi | 第15-16页 |
| 2.1.3 Research on the novel from various perspectives | 第16-17页 |
| 2.2 Research on the English translation of Chang Hen Ge | 第17-20页 |
| 2.3 Research on the Translation Shifts Theory | 第20-30页 |
| 2.3.1 A Review of Catford’s Theory | 第21-25页 |
| 2.3.1.1 Formal correspondence and textual equivalence | 第22-23页 |
| 2.3.1.2 Rank scale and units | 第23-24页 |
| 2.3.1.3 Untranslatability | 第24-25页 |
| 2.3.2 Research on the Translation Shifts Theory abroad | 第25-27页 |
| 2.3.3 Research on the Translation Shifts Theory in China | 第27-30页 |
| CHAPTER THREE ANALYSIS OF TRANSLATION SHIFTS APPLIED INENGLISH TRANSLATION | 第30-45页 |
| 3.1 Level shifts | 第30-34页 |
| 3.1.1 Tense and aspect | 第31-32页 |
| 3.1.2 Number | 第32-34页 |
| 3.2 Category shifts | 第34-45页 |
| 3.2.1 Structure shifts | 第35-39页 |
| 3.2.2 Class shifts | 第39-42页 |
| 3.2.2.1 Verb | 第40页 |
| 3.2.2.2 Preposition | 第40-41页 |
| 3.2.2.3 Adjective | 第41-42页 |
| 3.2.2.4 Adverb | 第42页 |
| 3.2.3 Unit shifts | 第42-43页 |
| 3.2.4 Intra-system shifts | 第43-45页 |
| CHAPTER FOUR ANALYSIS OF TEXT AND CULTURE SHIFTS APPLIED INENGLISH TRANSLATION | 第45-60页 |
| 4.1 Text Shifts | 第45-51页 |
| 4.1.1 Reference | 第45-46页 |
| 4.1.2 Substitution | 第46-48页 |
| 4.1.3 Ellipsis | 第48页 |
| 4.1.4 Conjunction | 第48-50页 |
| 4.1.5 Lexical cohesion | 第50-51页 |
| 4.2 Culture shifts | 第51-60页 |
| 4.2.1 Cultural zero | 第53-57页 |
| 4.2.2 Cultural correspondence | 第57-58页 |
| 4.2.3 Cultural intercourse | 第58-60页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第60-63页 |
| 4.1 Major findings | 第60-61页 |
| 4.2 Limitations of the study and suggestions for further study | 第61-63页 |
| REFERENCES | 第63-67页 |