首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从省力原则看英语影视节目字幕翻译--以《英国家庭厨艺大赛》字幕翻译实践为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
1. 引言第10-11页
2. 任务描述第11-15页
    2.1 字幕翻译研究现状第11-13页
        2.1.1 国外研究第11-12页
        2.1.2 国内研究第12-13页
    2.2 研究内容第13页
    2.3 研究意义第13-15页
3. 任务过程第15-18页
    3.1 译前准备第15-16页
        3.1.1 查阅节目相关信息第15页
        3.1.2 了解字幕翻译要求第15-16页
    3.2 翻译过程第16-18页
        3.2.1 首次翻译第16-17页
        3.2.2 审核译文第17-18页
4. 理论基础第18-21页
    4.1 省力原则第18-19页
        4.1.1 说话人省力第18-19页
        4.1.2 听话人省力第19页
    4.2 省力原则在字幕翻译中的运用第19-21页
        4.2.1 译者省力第19页
        4.2.2 观者省力第19-21页
5. 案例分析第21-29页
    5.1 节目背景介绍第21页
    5.2 省力原则下的字幕翻译第21-29页
        5.2.1 语言层面的省力第21-25页
        5.2.2 文化层面的省力第25-29页
6. 总结第29-30页
参考书目第30-32页
附录:原文(节选)+译文(节选)第32-59页
    附录一:原文(节选)第32-52页
    附录二:译文(节选)第52-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:现代远程开放教育英语专业试行导师制的行动研究--以常德广播电视大学为例
下一篇:接受理论视角下的城市外宣资料英译--以长沙市外宣资料的英译为例