摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. 引言 | 第8-10页 |
2. 接受理论 | 第10-12页 |
2.1 读者中心论 | 第10页 |
2.2 期待视野和视野融合 | 第10-11页 |
2.3 审美距离 | 第11-12页 |
3. 中国城市外宣资料的文本分析 | 第12-16页 |
3.1 城市外宣资料的概念 | 第12页 |
3.2 城市外宣资料的文本功能 | 第12-16页 |
4. 中外城市外宣资料的对比 | 第16-24页 |
4.1 中外城市外宣资料的相同之处 | 第16-18页 |
4.1.1 文本内容要素的一致性 | 第16-17页 |
4.1.2 文本功能的一致性 | 第17-18页 |
4.2 中外城市外宣资料的差异 | 第18-24页 |
4.2.1 宣传重点差异 | 第18-19页 |
4.2.2 行文表达差异 | 第19-20页 |
4.2.3 用词差异 | 第20-21页 |
4.2.4 句法结构差异 | 第21-24页 |
5. 接受理论视角下中国城市外宣资料的翻译原则和翻译技巧 | 第24-34页 |
5.1 接受理论视角下中国城市外宣资料的翻译原则 | 第24-26页 |
5.1.1 译文读者中心原则 | 第24-25页 |
5.1.2 树立良好城市形象原则 | 第25-26页 |
5.2 接受理论视角下中国城市外宣资料的翻译技巧 | 第26-34页 |
5.2.1 直译法 | 第26-27页 |
5.2.2 增译法 | 第27-28页 |
5.2.3 省译法 | 第28-31页 |
5.2.4 改译法 | 第31-34页 |
6. 结语 | 第34-36页 |
参考文献 | 第36-39页 |
附录:翻译资料 | 第39-82页 |
致谢辞 | 第82-84页 |