首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“番茄的现状和发展趋势”讲座汉英交传口译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-9页
第一章 口译实践任务简介第9-11页
    第一节 口译实践任务的背景第9页
    第二节 口译实践任务的内容与性质第9-10页
    本章小结第10-11页
第二章 口译实践过程第11-14页
    第一节 译前准备第11-13页
        一、熟悉讲者与受众第11-12页
        二、创建术语表第12页
        三、工具及参考文献的准备第12-13页
    第二节 口译实践过程第13页
    本章小结第13-14页
第三章 口译实践案例分析第14-27页
    第一节 语言内障碍第14-23页
        一、特种经济作物术语的翻译第14-18页
        二、辨音问题第18-20页
        三、长句记忆第20-23页
        四、发言人逻辑混乱第23页
    第二节 语言外障碍第23-26页
        一、跨文化障碍第24-26页
        二、农业相关主题知识欠缺第26页
    本章小结第26-27页
第四章 口译实践翻译策略第27-36页
    第一节 语言内障碍解决方法第27-33页
        一、释义法第27-28页
        二、积极预测第28-29页
        三、顺句驱动第29-31页
        四、逻辑性重构第31-33页
    第二节 语言外障碍解决方法第33-35页
        一、异化法第33-34页
        二、丰富百科知识第34-35页
    本章小结第35-36页
结语第36-37页
参考文献第37-39页
附录第39-80页
致谢第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:“娜塔莉·波特曼2015年哈佛毕业演讲”英汉交传模拟实践报告
下一篇:英语科普类文章翻译实践报告--以Nautilus杂志文章为例