蒙古学生习得汉语语气词的偏误分析
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 绪论 | 第7-10页 |
第一节 选题的缘由 | 第7页 |
第二节 研究的目的和意义 | 第7-8页 |
第三节 研究的理论 | 第8-9页 |
第四节 研究方法 | 第9-10页 |
第二章 现代汉蒙语中语气词对比研究 | 第10-24页 |
第一节 汉语和蒙语语气词对比 | 第10-18页 |
一、汉语语气词 | 第10-16页 |
二、蒙语语气词 | 第16-18页 |
第二节 汉语和蒙语语气词的相同点和不同点 | 第18-19页 |
一、汉蒙语语气词的相同点 | 第18页 |
二、汉蒙语气词的不同点 | 第18-19页 |
第三节 汉蒙语气词的意义对照 | 第19-24页 |
一、语气词“的”用法及特点 | 第19-20页 |
二、语气词“了”用法及特点 | 第20页 |
三、语气词“吗”用法及特点 | 第20-21页 |
四、语气词“呢”用法及特点 | 第21-22页 |
五、语气词“吧”用法及特点 | 第22页 |
六、语气词“啊”用法及特点 | 第22-24页 |
第三章 蒙古学生习得汉语语气词问卷调查与结果 | 第24-28页 |
第一节 调查目的 | 第24页 |
第二节 调查内容 | 第24页 |
第三节 调查对象 | 第24-25页 |
第四节 调查结果 | 第25-28页 |
第四章 蒙古学生习得汉语语气词偏误分析 | 第28-36页 |
第一节 偏误分析方法 | 第28页 |
第二节 偏误分析程序 | 第28页 |
第三节 蒙古学生习得汉语语气词偏误分析 | 第28-33页 |
一、语气词“的”的偏误 | 第28-29页 |
二、语气词“了”的偏误 | 第29-30页 |
三、语气词“吗”的偏误 | 第30页 |
四、语气词“呢”的偏误 | 第30-31页 |
五、语气词“吧”的偏误 | 第31-32页 |
六、语气词“啊”的偏误 | 第32-33页 |
第四节 产生偏误的原因 | 第33-36页 |
一、蒙语母语负迁移 | 第33页 |
二、汉语目的语负迁移 | 第33-34页 |
三、汉语学习环境因素 | 第34-35页 |
四、教师讲解方面的因素 | 第35页 |
五、教学方法与习得策略不当 | 第35-36页 |
第五章 针对蒙古学生汉语语气词的教学策略 | 第36-39页 |
第六章 结论 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附录 | 第43-47页 |
致谢 | 第47-48页 |
个人简历 | 第48页 |