首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看中文电视动画片《巨神战击队》台词的英译

摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-8页
1. 引言第8-10页
2. 动画片台词及其翻译第10-16页
    2.1 动画片台词的语言特点第10-12页
        2.1.1 简明性第10-11页
        2.1.2 趣味性第11-12页
        2.1.3 口语化第12页
    2.2 影响动画片台词翻译的因素第12-16页
        2.2.1 时空限制第12-13页
        2.2.2 观众的特殊性第13-16页
3. 目的论原则对动画片台词翻译的指导作用第16-22页
    3.1 目的原则与动画片台词翻译第16-17页
    3.2 连贯原则与动画片台词翻译第17-19页
    3.3 忠实原则与动画片台词翻译第19-22页
4. 目的论原则指导下中文动画片《巨神战击队》台词英译方法第22-28页
    4.1 直接转换第22-23页
    4.2 增词第23-24页
    4.3 减词第24-25页
    4.4 释义第25-28页
5. 结论第28-30页
参考文献第30-32页
附录:翻译资料第32-104页
致谢辞第104-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:英译汉静态向动态的转换方法研究--以The Road Ahead的翻译为例
下一篇:“分译法”在科技英语汉译中的运用--以Espresso Coffee Handbook为例