《教育研究:一种基于问题意识的路径》(9-10章)翻译实践报告
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 1 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| 1.1 任务背景 | 第9页 |
| 1.2 任务性质 | 第9-10页 |
| 1.3 文本介绍 | 第10-11页 |
| 2 翻译过程描述 | 第11-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-13页 |
| 2.1.1 翻译指导理论的选择 | 第12页 |
| 2.1.2 翻译计划及质量控制方案的制定 | 第12-13页 |
| 2.2 翻译过程 | 第13页 |
| 2.3 译后事项 | 第13-14页 |
| 3 翻译案例分析 | 第14-26页 |
| 3.1 翻译实践中出现的问题类型 | 第14-17页 |
| 3.1.1 专有名词方面 | 第14-15页 |
| 3.1.2 教育术语方面 | 第15-16页 |
| 3.1.3 句子逻辑问题 | 第16-17页 |
| 3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程 | 第17-26页 |
| 3.2.1 名词分析与确定 | 第17-19页 |
| 3.2.2 术语理解与解释 | 第19-21页 |
| 3.2.3 句子拆分与重组 | 第21-26页 |
| 4 翻译实践总结 | 第26-28页 |
| 4.1 翻译实践中的收获与不足 | 第26页 |
| 4.2 对今后学习工作的启发及展望 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-30页 |
| 附录1 术语表 | 第30-32页 |
| 附录2 原文 | 第32-61页 |
| 附录3 译文 | 第61-85页 |
| 致谢 | 第85页 |