校园新闻英译实践报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
引言 | 第9-10页 |
1 翻译任务描述 | 第10-12页 |
1.1 实践背景 | 第10页 |
1.2 实践意义 | 第10-12页 |
2 源文本分析 | 第12-15页 |
2.1 文本类型 | 第12-13页 |
2.1.1 新闻文本 | 第12页 |
2.1.2 外宣文本 | 第12-13页 |
2.2 语体特点 | 第13-15页 |
3 翻译过程描述 | 第15-18页 |
3.1 译前准备 | 第15-16页 |
3.1.1 辅助工具的选择 | 第15页 |
3.1.2 平行文本分析 | 第15-16页 |
3.2 功能学派理论指导下的翻译原则 | 第16-17页 |
3.3 译后校对 | 第17-18页 |
4 翻译难点及解决方法 | 第18-27页 |
4.1 新闻标题的英译 | 第18-20页 |
4.1.1 用词简短 | 第18-19页 |
4.1.2 句式灵活 | 第19-20页 |
4.2 中国特色词汇的英译 | 第20-22页 |
4.2.1 括号注释增译法 | 第20-21页 |
4.2.2 意译法 | 第21-22页 |
4.2.3 音译法 | 第22页 |
4.3 四字格的英译 | 第22-27页 |
4.3.1 化繁为简 | 第23-25页 |
4.3.2 综合编译法 | 第25-27页 |
5 翻译实践总结 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
附录1 原文 | 第30-44页 |
附录2 译文 | 第44-63页 |
致谢 | 第63页 |