首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美丽河南》第六章及第七章翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 The Background of the Translation第9-10页
    1.2 The Research Purpose and Significance of the Translation第10-11页
    1.3 Structure of the Report第11-13页
Chapter 2 Translation Process Description第13-21页
    2.1 Preparation before Translation第13-17页
        2.1.1 Understanding of the Source Text第14-16页
        2.1.2 Preparation of Parallel Text第16页
        2.1.3 Theoretical Basis: Skopos Theory第16-17页
    2.2 Procedures of Translating第17-21页
        2.2.1 Attempts During the Translation第17-18页
        2.2.2 Proofreading第18-21页
Chapter 3 Translation Case Analysis第21-41页
    3.1 Translation Difficulties in the Translation Project Beautiful Henan第21-26页
        3.1.1 Difficulties in Translating Cultural-loaded Expressions第21-24页
        3.1.2 Difficulties in Translating Poems Quoted第24-25页
        3.1.3 Difficulties Caused by Differences in Discourse第25-26页
    3.2 Translation Methods in the Translation Project Beautiful Henan第26-41页
        3.2.1 Translating Methods in Translating Cultural-loaded Expressions第27-37页
        3.2.2 Translating Methods in Translating Poems Quoted第37-38页
        3.2.3 Translating Methods in Translating Redundant Expressions第38-41页
Conclusion第41-43页
Reference第43-45页
Acknowledgements第45-46页
Appendix A 翻译自评第46-47页
Appendix B 导师评语第47-48页
Appendix C 翻译实践第48-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:二语学习者英语词汇广度和深度知识与隐喻理解能力的相关研究
下一篇:肯尼亚驻华参赞的陪同口译报告