首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《青岛西海岸经济新区发展规划》视译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Task Description第8-11页
    1.1 Topic Source and Significance第8-9页
    1.2 Task Objective第9页
    1.3 Description of Simulated Participants第9-11页
Chapter Two Process Description第11-18页
    2.1 Preparation before Sight Translation第11-16页
        2.1.1 Preparation of the Theory第11-14页
            2.1.1.1 Brief Introduction to Sight Translation第11-12页
            2.1.1.2 Genetic Epistemology第12-14页
        2.1.2 Analysis of Parallel Text第14页
        2.1.3 Preparation of the Vocabulary第14-15页
        2.1.4 Marking the Draft第15-16页
    2.2 Process of Sight Translation第16页
    2.3 Quality Evaluation and Feedback from the Participants第16-18页
Chapter Three Case Analysis第18-34页
    3.1 A Brief Introduction to Chinglish第18-20页
        3.1.1 Discussion between Chinglish and China English第18-19页
        3.1.2 Common Chinglish Errors and the Supplement of Chinglish第19-20页
        3.1.3 Converting from Chinglish to China English第20页
    3.2 Reasons for Chinglish Errors According to Genetic Epistemology第20-26页
        3.2.1 The Lexical Reasons第20-24页
            3.2.1.1 The Confusion of Word Meanings第21页
            3.2.1.2 The Confusion of Part of Speech第21-23页
            3.2.1.3 Repetition and Redundancy第23-24页
            3.2.1.4 Lacking Specific Explanations to Typical Chinese Words and IdiomaticExpressions第24页
        3.2.2 The Syntactic Reasons第24-26页
            3.2.2.1 Loose Sentence Structures第25页
            3.2.2.2 Lacking Passive Sentences第25-26页
    3.3 Strategies to Solve Chinglish Errors in Sight Translation第26-34页
        3.3.1 Strategies in Lexical Level第27-30页
            3.3.1.1 Getting Rid of Unnecessary Nouns or Verbs第27-28页
            3.3.1.2 Converting Repeating Words第28页
            3.3.1.3 Using Objects to Identify Relation of Multiple Verbs第28-29页
            3.3.1.4 Supplementing Specific Explanations to Typical Chinese words andIdiomatic Expressions第29-30页
        3.3.2 Strategies in Syntactic Level第30-34页
            3.3.2.1 Using Principal and Subordinate Structures第30-32页
            3.3.3.2 Using Definite Objects to Fix Subjects第32-34页
Chapter Four Conclusion第34-36页
Bibliography第36-37页
Appendices第37-87页
    Appendix 1 原文第37-56页
    Appendix 2 译文第56-85页
    Appendix 3 词汇表第85-87页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第87-88页
Acknowledgement第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《青岛蓝色硅谷发展规划》(节选)翻译实践报告
下一篇:闽南陈年盐渍萝卜抑菌活性研究