首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“三维转换”视角下的“滑铁卢大学网站”翻译实践报告

致谢第4-5页
摘要第5-6页
abstract第6页
引言第8-12页
第一章 翻译过程描述第12-15页
    1.1 译前准备第12-13页
        1.1.1 确定目标读者第12页
        1.1.2 查阅平行文本第12-13页
    1.2 译中工作第13页
        1.2.1 查阅术语,制作术语表第13页
        1.2.2 句子结构调整,符合交际需要第13页
    1.3 译后修改及审校第13-15页
        1.3.1 小组审校,咨询滑铁卢大学老师第13-14页
        1.3.2 导师审核,确定终稿第14-15页
第二章 翻译指导理论第15-18页
    2.1 生态翻译理论发展第15-16页
    2.2 三维转换翻译技巧第16-18页
第三章 翻译案例分析第18-31页
    3.1 语言维适应性转换案例分析第18-22页
    3.2 交际维适应性转换案例分析第22-25页
    3.3 文化维适应性转换案例分析第25-28页
    3.4 高校网站组织架构翻译案例分析第28-31页
总结第31-32页
参考文献第32-34页
附录一 翻译实践文本第34-136页
附录二 术语表第136-140页

论文共140页,点击 下载论文
上一篇:苏丹汉语学习者汉字偏误分析及教学建议--以巴哈利学院中文系初级班为例
下一篇:译者主体性在学术专著翻译(汉译英)中的应用