首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的《HBO对话导演(李安专访)》英汉交替传译实践

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 任务描述第10-13页
    第一节 任务背景第10-11页
    第二节 理论依据第11-13页
第二章 任务实施第13-15页
    第一节 实施过程第13页
    第二节 需解决的难点第13-15页
第三章 解决问题的原则及案例分析第15-31页
    第一节 解决问题的原则第15-17页
    第二节 案例分析第17-29页
        1 背景、专有名词:译前准备+推测第17-21页
        2 源语结构松散:适当增译第21-24页
        3 尴尬场面:适当减译或弱化第24-27页
        4 口误、非流利等口语化特征:不拘泥于表面错误第27-29页
    第三节 未解决的问题第29-31页
第四章 总结第31-33页
    第一节 对该项目翻译的认识第31页
    第二节 该项目报告的实际意义第31-33页
参考文献第33-34页
附录一: 视频原文文稿及翻译第34-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:初中英语泛读课堂教学中学生参与现状的调查研究
下一篇:企业网站汉译实践报告--以Tradeshift网站翻译(节选)为例