摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作者简介与文本简介 | 第8-9页 |
1.3 选题意义 | 第9-10页 |
2 翻译过程 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译方法的选择 | 第10-11页 |
2.1.3 辅助工具 | 第11页 |
2.2 初译稿修改中解决的问题 | 第11页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第11-13页 |
3 翻译案例分析 | 第13-24页 |
3.1 词法难点 | 第13-16页 |
3.1.1 词义活用 | 第13-15页 |
3.1.2 词性转换 | 第15-16页 |
3.2 句法难点 | 第16-20页 |
3.2.1 从句的翻译 | 第16-19页 |
3.2.2 双重否定句式的翻译 | 第19-20页 |
3.3 文化难点 | 第20-22页 |
3.4 文体难点 | 第22-24页 |
4 翻译实践总结 | 第24-26页 |
5 参考文献 | 第26-27页 |
英语原文 | 第27-69页 |
汉语译文 | 第69-102页 |
致谢 | 第102-103页 |
作者简介 | 第103页 |