首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学作品中前景化语言的翻译策略

摘要第3-4页
abstract第4页
引言第7-9页
    任务描述第7页
    文本简介第7-8页
    论文结构第8-9页
第一章 理论综述第9-12页
    1.1 引言第9页
    1.2 前景化理论概述第9-10页
        1.2.1 前景化理论由来第9页
        1.2.2 前景化理论内涵第9-10页
    1.3 前景化分类理论第10-12页
        1.3.1 利奇相关理论第10页
        1.3.2 叶子南相关理论第10-11页
        1.3.3 前景化分类总结第11-12页
第二章 翻译文本前景化特征分析第12-16页
    2.1 引言第12页
    2.2 前景化文体分析第12-15页
        2.2.1 韩礼德文体分析法第12-13页
        2.2.2 分析举例第13-15页
    2.3 总结第15-16页
第三章 翻译案例分析第16-29页
    3.1 引言第16页
    3.2 语言内前景案例分析第16-24页
        3.2.1 偏离案例第16-23页
            (1)词汇偏离第16-17页
            (2)语法偏离第17-19页
            (3)语义偏离第19-20页
            (4)方言偏离第20-22页
            (5)语域偏离第22-23页
        3.2.2 平行案例第23-24页
    3.3 语言外前景案例分析第24-27页
        3.3.1 文化前景第25-26页
        3.3.2 意象前景第26-27页
    3.4 小结第27-29页
结论第29-31页
    收获与发现第29页
    不足与展望第29-31页
参考文献第31-32页
附录一 翻译文本前景化表达索引第32-36页
附录二 英文原文第36-61页
附录三 中文译文第61-81页
致谢第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《捕鼠器领导法:成为一个受人敬仰追随的领导者》(第八章至十八章)翻译实践报告
下一篇:血管超声对颅内外大动脉粥样硬化性狭窄及斑块分布相关性研究