首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论在翻译中的应用--以《文化输出—欧洲在世界中的角色》为例

中文摘要第3-4页
英文摘要第4页
引言第7-9页
    翻译项目简介和任务描述第7页
    论文选题综述第7-8页
    论文基本结构第8-9页
第一章 翻译文本介绍第9-14页
    1.1 文本内容简介第9-10页
    1.2 文本类型第10页
    1.3 原文文本的语言特点第10-12页
    1.4 翻译中出现的问题及其解决过程第12-14页
第二章 图式理论对翻译的指导第14-20页
    2.1 图式理论的起源及内容第14-15页
    2.2 国内图式理论在翻译方面的应用和发展第15页
    2.3 图式的分类及特点第15-16页
    2.4 图式在理解和表达方面的作用第16-20页
        2.4.1 原语理解方面第16-18页
        2.4.2 译语表达方面第18-20页
第三章 图式理论对词汇翻译的指导第20-39页
    3.1 缺省图式第20-28页
        3.1.1 专业词汇第21-22页
        3.1.2 原文文本中的术语第22-26页
        3.1.3 其他缺省图式第26-28页
    3.2 语境图式第28-39页
        3.2.1 同词异译第31-36页
        3.2.2 文化词的翻译第36-39页
结论第39-41页
    收获与发现第39页
    不足之处第39-41页
参考文献第41-42页
附录一 英文原文第42-82页
附录二 中文译文第82-110页
致谢第110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:主位推进模式在汉英交替传译的应用研究
下一篇:关联理论指导下环境文本的翻译