首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

专利摘要英译译后编辑实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Introduction of Patent Translation第9-11页
    1.2 Introduction of the Translation Task第11-14页
        1.2.1 Task Background第11页
        1.2.2 Target Language Readers第11页
        1.2.3 Translation Requirements and Rules第11-14页
Chapter Two A Brief Account of Skopostheorie第14-16页
    2.1 Review of Skopostheorie第14-15页
    2.2 Application of Skopostheorie in Patent Abstract Translation第15-16页
Chapter Three Analysis of Machine Translation Errors of Patent Abstracts第16-29页
    3.1 Lexical Errors第16-21页
        3.1.1 Article Errors第16-17页
        3.1.2 Number Errors第17-18页
        3.1.3 Part-of-speech Errors第18-19页
        3.1.4 Mistranslation ofTerms第19-20页
        3.1.5 Word Missing第20-21页
    3.2 Syntactic Errors第21-25页
        3.2.1 Inverted Sentence Order第21-22页
        3.2.2 Incomplete Sentences第22-23页
        3.2.3 Logical Confusion第23-24页
        3.2.4 Inconsistent Sentence Patterns第24-25页
    3.3 Other Errors第25-28页
        3.3.1 Wrong Punctuation第25-26页
        3.3.2 Mistranslated Unit of Measurement第26-27页
        3.3.3 Wrongly-converted Symbols第27-28页
    3.4 Summary第28-29页
Chapter Four Post-editing of the Machine-translated Patent Abstracts第29-37页
    4.1 Post-editing and Post-editor第29-30页
    4.2 Significance of Post-editing第30-31页
    4.3 Classification of Post-editing第31页
    4.4 Principles of Post-editing第31-32页
    4.5 Approaches of Post-editing第32-37页
        4.5.1 Check,Correction,Deletion and Addition第32-34页
        4.5.2 Structure Adjustment第34-37页
Chapter Five Conclusion第37-39页
    5.1 Limitations第37页
    5.2 Suggestions第37-39页
References第39-41页
Appendix 1 The Source and Target Texts第41-76页
Appendix 2 Acronyms第76-77页
Appendix 3 The Document Certifying the User's Acceptance of the Target Text第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:小学英语后进生的情感障碍及其转化策略
下一篇:淮安市经济技术开发区招商引资文件英译实践报告