首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

职业译员与学生译员视译表现对比研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
致谢第6-11页
第1章 引言第11-13页
第2章 文献综述与理论基础第13-18页
    2.1 视译研究第13-14页
    2.2 学生与职业译员对比研究第14-15页
    2.3 认知负荷模型第15-17页
    2.4 本论文贡献第17-18页
第3章 实证研究第18-21页
    3.1 实验目的第18页
    3.2 实验材料第18页
    3.3 实验对象第18页
    3.4 实验步骤及评分说明第18-21页
第4章 定量分析第21-30页
    4.1 表达流畅第21-24页
    4.2 信息准确性第24-27页
    4.3 输出语质量第27-30页
第5章 定性分析第30-45页
    5.1 表达流畅方面第30-34页
        5.1.1 停顿第30-31页
        5.1.2 改口第31-34页
    5.2 输出语质量第34-43页
        5.2.1 语域第34-35页
        5.2.2 详略与听众期待一致第35-41页
        5.2.3 语言习惯与听众期待一致第41-42页
        5.2.4 译语能产生与原语一致的内容和情感效果第42-43页
    5.3 本章小结第43-45页
第6章 结论第45-47页
参考文献第47-50页
附录第50-122页
    附录一 实验材料原文第50-55页
    附录二 学生译文实录第55-98页
    附录三 专家视译译文实录第98-122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:中英交替传译中的显化策略研究--从口译实验出发
下一篇:英汉交替传译中口译用户与口译员评估策略比较研究