首页--语言、文字论文--印欧语系论文--罗马语族论文--意大利语论文

汉意动物熟语比较研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 引言第8-13页
    1.1 中国熟语与意大利熟语的研究现状第8-11页
        1.1.1 在中国的研究现状第8-10页
        1.1.2 在意大利的研究现状第10-11页
    1.2 研究要素第11-13页
        1.2.1 研究内容第11-12页
        1.2.2 研究方法第12页
        1.2.3 研究目的第12页
        1.2.4 研究意义第12-13页
2 汉意熟语概述形式特征第13-27页
    2.1 汉意熟语的基本情况第13-15页
        2.1.1 汉语熟语定义第13页
        2.1.2 意大利熟语定义第13-14页
        2.1.3 小结第14-15页
    2.2 汉意熟语的来源第15-19页
        2.2.1 汉语熟语的来源第15-17页
        2.2.2 意大利熟语的来源第17-19页
    2.3 汉意熟语的语言形式特征第19-27页
        2.3.1 汉语熟语的语言形式特征第19-20页
        2.3.2 意大利熟语的语言形式特征第20-26页
        2.3.3 小结第26-27页
3 汉意动物熟语的语义对应关系比较第27-40页
    3.1 同种动物的对应和半对应关系第27-34页
        3.1.1 同种动物的对应关系第27-31页
        3.1.2 同种动物的半对应关系第31-34页
    3.2 不同动物的半对应关系第34-36页
    3.3 不对应关系第36-40页
        3.3.1 中国熟语没有的动物形象第36-37页
        3.3.2 意大利熟语没有的动物形象第37-40页
4 造成汉意动物熟语差异的文化背景分析第40-52页
    4.1 不同地理位置第40-42页
    4.2 不同的宗教信仰第42-44页
        4.2.1 基督教第42页
        4.2.2 佛教和道教第42-44页
    4.3 不同的文献和典故第44-47页
    4.4 文化圈第47-52页
        4.4.1 中华文化圈第47-49页
        4.4.2 欧洲文化圈第49-52页
结论第52-55页
参考文献第55-57页
致谢第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:俄汉明喻比较及翻译研究
下一篇:YY语音交流平台的传播学研究