首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从言语幽默概论视角探讨莫言小说《四十一炮》中汉语幽默文本的英译

Abbreviations第5-9页
摘要第9-10页
Abstract第10页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Rationale and significance第11-12页
    1.2 Research questions第12-13页
    1.3 Research methodology第13页
    1.4 Outline of the thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-27页
    2.1 Previous studies on humor第15-22页
        2.1.1 Previous studies on humor abroad第16-20页
        2.1.2 Previous studies on humor at home第20-22页
    2.2 Previous studies on humor translation第22-24页
        2.2.1 Previous studies on humor translation abroad第22-23页
        2.2.2 Previous studies on humor translation at home第23-24页
    2.3 Previous studies on Si Shi Yi Pao and its English version at home and abroad第24-25页
    2.4 Summary第25-27页
Chapter Three Theoretical Foundation第27-36页
    3.1 The General Theory of Verbal Humor第27-32页
        3.1.1 Six knowledge resources第28-31页
        3.1.2 Hierarchy of the knowledge resources第31-32页
    3.2 The Extended Theory of the General Theory of Verbal Humor第32-33页
    3.3 Application of the GTVH and its Extended Theory in this research第33-35页
        3.3.1 Application of the GTVH in this research第33-34页
        3.3.2 Application of the Extended Theory of the GTVH in this research第34-35页
    3.4 Summary第35-36页
Chapter Four Data Collection and Data Analysis第36-49页
    4.1 The criteria for data collection第36-39页
        4.1.1 Purpose第36-37页
        4.1.2 Representativeness and balance第37-38页
        4.1.3 Size and content第38-39页
        4.1.4 Data means第39页
    4.2 Data compilation第39-43页
        4.2.1 Data input and alignment第39-41页
        4.2.2 Tokenization第41-42页
        4.2.3 Annotation第42-43页
    4.3 Data analysis第43-48页
        4.3.1 Three types of humor in Si Shi Yi Pao第44页
        4.3.2 Rhetorical devices in three types of humor in Si Shi Yi Pao第44-45页
        4.3.3 SO reserved in the translated three types of humorous texts第45-46页
        4.3.4 Translation methods第46-48页
    4.4 Summary第48-49页
Chapter Five Case Study第49-80页
    5.1 Analysis of humor in Si Shi Yi Pao第49-54页
        5.1.1 Conceptual humor第50-51页
        5.1.2 Cultural humor第51-52页
        5.1.3 Wordplay humor第52-54页
    5.2 Analysis of translation of humor in Si Shi Yi Pao第54-59页
        5.2.1 Conceptual humor第54-56页
        5.2.2 Cultural humor第56-58页
        5.2.3 Wordplay humor第58-59页
    5.3 Analysis of methods of humor translation in Si Shi Yi Pao第59-77页
        5.3.1 Conceptual humor第59-65页
            5.3.1.1 Literal translation第60-61页
            5.3.1.2 Free translation第61-63页
            5.3.1.3 Omision第63-64页
            5.3.1.4 Synthesization第64-65页
        5.3.2 Cultural humor第65-72页
            5.3.2.1 Literal translation第65-66页
            5.3.2.2 Free translation第66-68页
            5.3.2.3 Substitution第68-70页
            5.3.2.4 Omission第70-71页
            5.3.2.5 Synthesization第71-72页
        5.3.3 Wordplay humor第72-77页
            5.3.3.1 Literal translation第72-74页
            5.3.3.2 Free translation第74-76页
            5.3.3.3 Omission第76页
            5.3.3.4 Synthesization第76-77页
    5.4 Summary第77-80页
Chapter Six Conclusion第80-84页
    6.1 Major findings第80-81页
    6.2 Limitations of the research第81-82页
    6.3 Suggestions for further research第82-84页
Bibliography第84-89页
Appendix Ⅰ第89-99页
Appendix Ⅱ第99-100页
Acknowledgements第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:老舍小说《离婚》中言语幽默英译探讨
下一篇:地震过程预应力锚杆复合土钉动力特性及系统抗拔动力可靠度研究