首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

卫报《乡野游志》系列散文英译汉反思性研究报告

Abstract in English第4页
Abstract in Chinese第5-7页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Background Information of the Source Text第7页
    1.2 Research Significance第7-9页
Chapter Two Analysis of the Source Text第9-12页
    2.1 Genre Features第9-10页
    2.2 Syntactic Features第10页
    2.3 Rhetorical Features第10-12页
Chapter Three Translation Process第12-14页
    3.1 Preparation for Translation第12页
    3.2 Utilization of Translation Tools第12-13页
    3.3 Proofreading and Revision第13-14页
Chapter Four Reflection on Translation Strategies and Methods第14-21页
    4.1 Translation of Complicated Sentences第14-17页
        4.1.1 Dividing第14-15页
        4.1.2 Embedding第15-16页
        4.1.3 Splitting第16页
        4.1.4 Inserting第16-17页
    4.2 Translation of Figures of speech第17-18页
        4.2.1 Simile第17-18页
        4.2.2 Personification第18页
    4.3 Translation of Characterization第18-21页
        4.3.1 Features of Natural Objects第18-19页
        4.3.2 Illustration of Creatures第19-21页
Chapter Five Conclusion第21-23页
    5.1 Summary of the Thesis第21页
    5.2 Limitation of the Research第21-22页
    5.3 Suggestions for the Further Study第22-23页
References第23-24页
Appendix Ⅰ Source Text and the Author's Translation第24-44页
Appendix Ⅱ Photos of Animals and Plants Appeared in the Source Text第44-46页
Acknowledgments第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:高中数学习题课教学现状与教学策略的研究
下一篇:教育援外培训讲座口译的反思性研究报告