首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《谁得到什么?为什么?》翻译报告

Acknowledgement第4-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter one Introduction第12-16页
    1.1 Background of the task第12页
    1.2 Content of the original text第12-14页
    1.3 Significance of the task第14-15页
    1.4 Roadmap of the report第15-16页
Chapter two Process descriptions第16-19页
    2.1 Pre-translation preparation第16-17页
    2.2 Process of translation第17-18页
    2.3 After-translation arrangement第18-19页
Chapter Three Theoretical framework of the research第19-29页
    3.1 Features of academic monographs第19-20页
    3.2 Features of the original text and translation difficulties第20-21页
    3.3 Toury’s translational norms第21-26页
        3.3.1 Content of translational norms第21-22页
        3.3.2 Classification of translational norms第22-26页
            Initial norms第23-24页
            Preliminary norms第24页
            Operational norms第24-26页
    3.4 Application of translational norms in English-Chinese translation of academic monographs第26-29页
Chapter Four Strategies in E-C translation of academic monographs proposed under the guidance of translational norms theory第29-44页
    4.1 Analysis from the perspective of initial norms第29页
    4.2 Analysis from the perspective of preliminary norms第29-30页
    4.3 Strategies from the perspective of operational norms第30-44页
        4.3.1 Strategies from matrical norms第31-35页
        4.3.2 Strategies from textual-linguistic norms第35-44页
Chapter five Conclusion第44-47页
    5.1 Implications第44-45页
    5.2 Limitations第45-47页
Reference第47-51页
Appendix第51-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:中国移动通信集团兰州分公司营业厅服务质量提升研究
下一篇:《疯狂的夏天》翻译报告