首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论视角下外宣英译的研究--以中国国际投资贸易洽谈会网站为例

摘要第2-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第5-9页
第一章 前言第9-11页
    第一节 选题背景第9页
    第二节 研究意义第9-10页
    第三节 研究框架第10-11页
第二章 文献综述第11-15页
    第一节 我国外宣材料英译及官方网站外宣英译研究第11-13页
    第二节 交际翻译理论相关研究第13-15页
第三章 纽马克翻译理论第15-19页
    第一节 交际翻译和语义翻译的定义和特征第15-16页
    第二节 交际翻译和语义翻译的区别第16-19页
第四章 交际翻译理论指导下的外宣翻译的翻译策略-以投洽会网站英译为例第19-35页
    第一节 中国投资贸易洽谈会网站的介绍第19页
    第二节 对外宣传翻译第19-22页
    第三节 外宣翻译的三大原则与交际翻译理论下所采用的翻译策略第22-35页
第五章 投资洽谈会网站常见的误译实例分析第35-41页
    第一节 错误分析第35-38页
    第二节 改善建议第38-41页
第六章 结论第41-43页
参考文献第43-51页
致谢第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下旅游文本文化负载词英译研究--以河南旅游资料为例
下一篇:目的论视角下的散文英译研究--以张培基《英译中国现代散文选(三)》为例