摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第5-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 选题背景 | 第9页 |
第二节 研究意义 | 第9-10页 |
第三节 研究框架 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-15页 |
第一节 我国外宣材料英译及官方网站外宣英译研究 | 第11-13页 |
第二节 交际翻译理论相关研究 | 第13-15页 |
第三章 纽马克翻译理论 | 第15-19页 |
第一节 交际翻译和语义翻译的定义和特征 | 第15-16页 |
第二节 交际翻译和语义翻译的区别 | 第16-19页 |
第四章 交际翻译理论指导下的外宣翻译的翻译策略-以投洽会网站英译为例 | 第19-35页 |
第一节 中国投资贸易洽谈会网站的介绍 | 第19页 |
第二节 对外宣传翻译 | 第19-22页 |
第三节 外宣翻译的三大原则与交际翻译理论下所采用的翻译策略 | 第22-35页 |
第五章 投资洽谈会网站常见的误译实例分析 | 第35-41页 |
第一节 错误分析 | 第35-38页 |
第二节 改善建议 | 第38-41页 |
第六章 结论 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-51页 |
致谢 | 第51页 |