首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下旅游文本文化负载词英译研究--以河南旅游资料为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-8页
第一章 前言第8-10页
    第一节 研究背景第8页
    第二节 研究意义与方法第8-9页
    第三节 论文的结构第9-10页
第二章 文献综述第10-16页
    第一节 对旅游文本的研究第10-11页
    第二节 旅游文本的翻译第11-13页
    第三节 功能目的论视角下的旅游文本翻译第13-14页
    第四节 本章小结第14-16页
第三章 目的论与旅游文本研究第16-22页
    第一节 功能翻译理论的形成与发展第16-17页
    第二节 功能翻译理论的核心—目的论第17-18页
    第三节 旅游资料文本类型与翻译目的第18-20页
    第四节 功能目的论对应用文体翻译的启示第20-22页
第四章 旅游文本文化负载词的翻译第22-46页
    第一节 语料分析第22-23页
    第二节 文化负载词定义与成因第23-25页
    第三节 目的论三法则在文化负载词英译中的应用第25-30页
        (一) 基于目的法则的增译和减译第25-28页
        (二) 基于连贯法则的意译和转译第28-29页
        (三) 基于忠实法则的直译和音译第29-30页
    第四节 目的论下河南旅游资料各类文化负载词具体翻译策略分析第30-46页
        (一) 生态文化负载词与英译策略第30-32页
        (二) 物质文化类文化负载词与英译策略第32-37页
        (三) 社会生活文化负载词与英译策略第37-40页
        (四) 宗教文化负载词与英译策略第40-42页
        (五) 历史典故文化负载词与英译策略第42-46页
第五章 结论第46-48页
参考文献第48-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:由功能翻译论的视角探析学术论文摘要的英译--以经济类博士论文摘要为例
下一篇:交际翻译理论视角下外宣英译的研究--以中国国际投资贸易洽谈会网站为例