首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译学研究方法》第二章翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter 1 Task Description第11-14页
    1.1 Background of the Project第11-12页
    1.2 Features of the Project第12页
    1.3 Significance of the Project第12-13页
    1.4 Layout of the Report第13-14页
Chapter 2 Task Process第14-22页
    2.1 Preparation before Translation第14-20页
        2.1.1 Analysis of the Source Text第14-17页
        2.1.2 Selection and Analysis of Parallel Texts第17-18页
        2.1.3 Preparation of Translation Theories第18-19页
        2.1.4 Plan-making第19-20页
    2.2 Process of Translation第20页
    2.3 After Translation Management第20-22页
Chapter 3 Application of Translation Theory第22-26页
    3.1 Introduction to the Translation Theory of Peter Newmark第22-24页
        3.1.1 Language Functions and Text Types第22-23页
        3.1.2 Semantic Translation and Communicative Translation第23-24页
    3.2 Application of Newmark's Theory to Translation Practice第24-26页
Chapter 4 Case Analysis第26-38页
    4.1 Translation on Lexical Level第26-31页
        4.1.1 Translation of Terminologies第26-28页
        4.1.2 Translation of Names of People第28-29页
        4.1.3 Translation of Other Words第29-31页
    4.2 Translation on Syntactic Level第31-36页
        4.2.1 Translation of Long and Complex Sentences第31-33页
        4.2.2 Translation of Sentences with Passive Voice第33-35页
        4.2.3 Translation of Negative Sentences第35-36页
    4.3 Translation on Discourse Level第36-38页
Chapter 5 Conclusion第38-41页
    5.1 Summary of the Translation Project第38-39页
    5.2 Reflections on the Translation Practice第39-41页
Bibliography第41-43页
Appendixes第43-129页
    Appendix Ⅰ The Source Text第43-93页
    Appendix Ⅱ The Translation第93-125页
    Appendix Ⅲ Glossary第125-129页
Academic Achievements During Master Degree's Acquirement第129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:《翻译学研究方法》(第六章)翻译实践报告
下一篇:《红松鼠闹闹历险记》翻译实践报告