ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
CONTENTS | 第8-9页 |
1 INTROUDUCTION TO THE TRANSLATION PROJECT | 第9-11页 |
·Background of the project | 第9-10页 |
·Basic structure of the report | 第10-11页 |
2 BACKGROUND OF THE ORIGINAL TEXT | 第11-15页 |
·Introduction to Lonely Planet | 第11页 |
·Literary style of travel books | 第11-12页 |
·Introduction to Jamaica | 第12-15页 |
3 PROJECT WORKFLOW | 第15-19页 |
·Preparation stage | 第15-16页 |
·Creating a new project | 第16页 |
·Translation stage | 第16-17页 |
·Quality inspection | 第17页 |
·Exporting | 第17-19页 |
4 STRATEGIES OF TRANSLATING PROPER NAMES | 第19-29页 |
·Proper names | 第19-20页 |
·Translation strategies | 第20-29页 |
·Transliteration | 第20-22页 |
·Explanation | 第22-23页 |
·Both transliteration and explanation | 第23-24页 |
·Annotation | 第24-25页 |
·Zero translation | 第25-27页 |
·Shape-related symbol translation | 第27页 |
·Convention | 第27-29页 |
5 CONCLUSION | 第29-34页 |
·Implications | 第29-32页 |
·Limitations | 第32-34页 |
REFERENCES | 第34-35页 |
APPENDIX | 第35-63页 |