首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《瑜伽论研究》翻译实践报告

摘要第1-3页
要旨第3-6页
引言第6页
一、文本介绍第6-8页
 (一) 作者介绍第6-7页
 (二) 原文文本分析第7-8页
  1、文本主题分析第7页
  2、文本内容分析第7页
  3、文本特点分析第7-8页
二、翻译任务操作流程第8-10页
 (一) 译前准备第8-9页
 (二) 过程描述第9-10页
  1、笔者翻译过程描述第9-10页
  2、团队翻译过程描述第10页
三、翻译案例分析第10-18页
 (一) 引言第10页
 (二) 翻译难点第10-11页
 (三) 奈达的功能对等理论第11页
 (四) 注释学概述以及注释方法第11-12页
 (五) 与《瑜伽论研究》对应的翻译方法第12-18页
  1、动态对等与形式对等案例分析第12-15页
  2、奈达功能对等和注释学概论第15-18页
四、问题与不足第18-20页
 (一) 望文生义第18-19页
 (二) 注释不彻底第19-20页
结语第20-23页
参考文献第23-24页
附录第24-56页
术语表第56-57页
后记第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:刍议日语科技文翻译
下一篇:日语拟声词拟态词翻译策略初探--以宫泽贤治《银河铁道之夜》汉译本为例