首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

女性主义翻译理论视角下《飘》的三个汉译本解读

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
摘要第4-5页
ABSTRACT第5-7页
CONTENTS第7-9页
CHAPTER ⅠINTRODUCTION第9-12页
   ·The Significance of the Study第9-10页
   ·Research Questions and Methods of the Study第10页
   ·The Structure of the Study第10-12页
CHAPTER ⅡLITERATURE REVIEW第12-25页
   ·Theory and Practice of Western Feminist Translation第12-19页
     ·Theoretical Sources and Representatives of Western FTT第12-14页
     ·Theoretical Claims of Western Feminist Translation第14-17页
     ·Practice of Western Feminist Translation第17-19页
   ·Feminist Translation in China第19-22页
     ·Studies of Feminist Translation in China第19-22页
   ·Domestic Studies on Gone with the Wind from the Feminist Perspective第22-25页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK第25-32页
   ·Feminism and Translation第25-28页
     ·Connection between Women and Translation第25-27页
     ·Integration of Feminism and Translation第27-28页
   ·Chinese Female Translators with Feminism Thinking第28-32页
CHAPTER IV GONE WITH THE WIND AND ITS MAJOR CHINESE VERSIONS第32-36页
   ·A Brief Introduction to the source text and its author第32-34页
   ·Major Chinese Versions of Gone with the Wind第34-36页
CHAPTER V A COMPARATIVE STUDY OF THREE CHINESE VERSIONS OF GONE WITH THE WIND FROM THE PERSPECTIVE OF FEMINIST TRANSLATION第36-54页
   ·Appearance第36-42页
     ·Scarlett第37-39页
     ·Melanie第39-41页
     ·Rhett第41-42页
   ·Female’s Unique Experience第42-46页
     ·Birth Pangs第43-45页
     ·Nursing第45-46页
   ·Psychological Activities第46-49页
     ·Women’s Vanity and Jealousy第46-48页
     ·Painfulness of Love第48-49页
   ·Social Status of Males and Females第49-52页
     ·Family Status第49-51页
     ·Social Division of Labor第51-52页
   ·Findings of the Study第52-54页
CHAPTER VI CONCLUSION第54-56页
   ·A Brief Review of the Study第54页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第54-56页
REFERENCES第56-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:从语用预设视角探讨《阿Q正传》中文化负载词的翻译
下一篇:从操控理论的角度看《杨柳风》两个中译本的对比研究