| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第一章 前言 | 第8-11页 |
| ·翻译任务描述 | 第8-10页 |
| ·任务背景 | 第8页 |
| ·委托方要求 | 第8页 |
| ·任务性质 | 第8-10页 |
| ·翻译过程描述 | 第10-11页 |
| ·译前准备 | 第10页 |
| ·翻译过程 | 第10页 |
| ·译后事项 | 第10-11页 |
| 第二章 翻译案例分析 | 第11-23页 |
| ·建筑词汇的翻译 | 第11-15页 |
| ·纯专业词汇的翻译 | 第11-12页 |
| ·半专业词汇的翻译 | 第12-13页 |
| ·同一领域中的多义词的翻译 | 第13-14页 |
| ·合成词的翻译 | 第14-15页 |
| ·复杂长句的翻译 | 第15-20页 |
| ·顺译法 | 第16-17页 |
| ·逆译法 | 第17-18页 |
| ·分译法 | 第18-19页 |
| ·综合法 | 第19-20页 |
| ·被动句的翻译 | 第20-23页 |
| ·翻译为主动句 | 第21页 |
| ·翻译为被动句 | 第21-22页 |
| ·翻译为无主语的句子 | 第22-23页 |
| 第三章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
| ·翻译经验总结 | 第23页 |
| ·对今后学习工作的启示 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录 | 第26-90页 |
| 致谢 | 第90页 |