首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译目的论指导下非虚构类传记文学的翻译策略--以《杀死肯尼迪》英译汉翻译为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
目录第7-8页
一、引言第8-9页
二、文献综述第9-12页
三、《杀死肯尼迪》英汉翻译中的翻译策略第12-18页
 (一) 代词省译第12-13页
 (二) 长句调整第13-15页
 (三) 注释第15-16页
 (四) 释译第16-18页
四、结语第18-19页
参考文献第19-20页
附录1:翻译实践原文第20-53页
附录2:翻译实践译文第53-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:小说翻译中的译注问题--以安雅·西顿《凯瑟琳》为例
下一篇:分析《红楼梦》杨宪益与戴乃迭译本中的习语翻译方法