首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英译汉中的显化现象--以《角色转换:黑人女性在美国的双重生活》(节选)为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
一、引言第8-10页
二、文献综述第10-14页
   ·显化的定义第10页
   ·显化在国外的研究及发展第10-11页
   ·显化在中国的研究及发展第11-12页
   ·显化策略第12-14页
三、英译汉文本中的显化策略第14-25页
   ·词语层面显化策略第14-20页
     ·加注第14-15页
     ·重复第15-16页
     ·具体化第16-17页
     ·等值替换第17-18页
     ·添加范畴词第18-19页
     ·显化时态标记第19-20页
   ·句子层面显化策略第20-25页
     ·调整语序第20-21页
     ·内容扩充第21-22页
     ·添加连接词第22-25页
四、结语第25-26页
   ·研究发现第25页
   ·缺陷和不足第25-26页
参考文献第26-27页
附录1、翻译实践英语原文第27-55页
附录2:翻译实践汉语译文第55-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:从成本效益关联理论看电影字幕翻译--《一代宗师》和《人再囧途之泰囧》案例分析
下一篇:福柯《知识考古学》汉译本比较--浅议功能主义目的论和篇章语言学视角下的汉译策略