| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 英语原文 | 第10-44页 |
| 汉语译文 | 第44-68页 |
| 1 翻译任务描述 | 第68-70页 |
| ·材料来源 | 第68页 |
| ·作者简介 | 第68-69页 |
| ·作品简介 | 第69-70页 |
| 2 翻译过程 | 第70-71页 |
| ·译前准备 | 第70-71页 |
| ·原文文本阅读与分析 | 第70页 |
| ·专有名词的统一 | 第70-71页 |
| ·初译稿的翻译及重难点 | 第71页 |
| ·初译稿结束后的校对与定稿 | 第71页 |
| 3 翻译目的论的主要观点及其在翻译中的运用 | 第71-74页 |
| ·翻译目的论的介绍 | 第71-72页 |
| ·翻译案例分析 | 第72-74页 |
| ·对故事标题的翻译 | 第72页 |
| ·对口语的翻译 | 第72-73页 |
| ·对长句子的翻译 | 第73-74页 |
| 4 翻译实践心得 | 第74-75页 |
| 结语 | 第75-76页 |
| 附录 1 | 第76-78页 |
| 附录 2 | 第78-79页 |
| 附录 3 | 第79-80页 |