| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 致谢 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| 第一章 引言 | 第11-12页 |
| ·项目背景及意义 | 第11-12页 |
| ·翻译报告结构 | 第12页 |
| 第二章 原文介绍 | 第12-13页 |
| ·原文背景介绍 | 第12-13页 |
| ·原文内容分析 | 第13页 |
| 第三章 翻译过程及方法 | 第13-22页 |
| ·译前准备工作 | 第13-14页 |
| ·翻译可行性分析 | 第14页 |
| ·翻译难点 | 第14-15页 |
| ·翻译原则 | 第15-16页 |
| ·翻译方法 | 第16-22页 |
| ·顺译 | 第16-17页 |
| ·增译 | 第17-18页 |
| ·省译 | 第18-20页 |
| ·转换法 | 第20-21页 |
| ·主动态和被动态 | 第21-22页 |
| 第四章 总结 | 第22-24页 |
| ·翻译心得 | 第22页 |
| ·翻译经验及教训 | 第22-23页 |
| ·待解决的问题 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录1 | 第25-38页 |
| 附录2 | 第38-59页 |