首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《恐怖方程式》和《精神食粮》的汉译及研究报告

致谢第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-8页
目录第8-9页
第一章 引言第9-11页
   ·翻译背景第9页
   ·翻译目标第9页
   ·翻译的意义第9-10页
   ·翻译报告结构第10-11页
第二章 原文介绍第11-12页
   ·出版单位简介第11页
   ·原文简介第11-12页
第三章 翻译难点和翻译方法第12-19页
   ·翻译难点第12页
   ·准备工作第12页
   ·翻译过程中使用的方法第12-17页
     ·人名、地名的翻译第13-14页
     ·从句、插入语等长难句的翻译第14-15页
     ·新闻语言风格的翻译第15-16页
     ·习语的翻译第16-17页
   ·小结第17-19页
第四章 翻译实践总结第19-21页
   ·《恐怖方程式》和《精神食粮》的翻译经验第19页
   ·此次翻译实践中有待提高的地方第19页
   ·《恐怖方程式》和《精神食粮》译后仍待解决的问题第19-21页
参考文献第21-22页
附录1 原文第22-53页
附录2 译文第53-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:多任务处理模式指导下的汉英同传策略的运用
下一篇:英文歌词汉译中的情感传递和翻译策略