| Acknowledgement | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| Contents | 第10-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-17页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·The Purpose of the Study | 第13页 |
| ·The Significance of the Study | 第13-14页 |
| ·Research Methodology | 第14-15页 |
| ·Overall Structure of the Thesis | 第15-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-26页 |
| ·Andre Lefevere and Rewriting Theory | 第17-18页 |
| ·Main Rewriting Factors | 第18-22页 |
| ·Ideology | 第18-19页 |
| ·Poetics | 第19-21页 |
| ·Patronage | 第21-22页 |
| ·Previous Research on Rewriting Theory | 第22-24页 |
| ·Evaluations of Rewriting Theory | 第24-26页 |
| Chapter 3 Introduction to Love Story and Different Background of the Two Translated Version | 第26-34页 |
| ·Introduction to Love Story | 第26-28页 |
| ·About Erich Segal | 第26-27页 |
| ·Main Plot | 第27-28页 |
| ·Translations in Different Ideological Background | 第28-31页 |
| ·The Social Ideology in Cai’s Time | 第28-30页 |
| ·The Social Ideology in Wang’s Time | 第30-31页 |
| ·Translations in Different Poetical Background | 第31-34页 |
| ·The Poetical Background in Cai’s Time | 第31-32页 |
| ·The Poetical Background in Wang’s Time | 第32-34页 |
| Chapter 4 A Comparative Study on the Two Versions | 第34-59页 |
| ·Ideological Manipulation on Two Versions | 第34-47页 |
| ·The Preface | 第34-35页 |
| ·Diction | 第35-44页 |
| ·Notes Explanation | 第44-47页 |
| ·Poetical Manipulation on Two Versions | 第47-57页 |
| ·At Phonological Level | 第47-48页 |
| ·At Lexical Level | 第48-52页 |
| ·At Syntactic Level | 第52-57页 |
| ·A Result of Comparison | 第57-59页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第59-62页 |
| ·Major Findings | 第59-60页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第60-62页 |
| References | 第62-64页 |