| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 第1章 任务描述 | 第10-12页 |
| ·选题依据 | 第10-11页 |
| ·背景介绍 | 第11页 |
| ·任务过程 | 第11页 |
| ·译前准备 | 第11-12页 |
| 第2章 翻译心得 | 第12-21页 |
| ·词汇 | 第12-14页 |
| ·专业词汇 | 第12-13页 |
| ·多国语言 | 第13-14页 |
| ·缩略语 | 第14页 |
| ·句子 | 第14-18页 |
| ·长句 | 第15-17页 |
| ·被动句 | 第17-18页 |
| ·参考文献及注释翻译 | 第18页 |
| ·图片翻译 | 第18-21页 |
| 第3章 翻译技巧总结 | 第21-26页 |
| ·增词 | 第21-22页 |
| ·减词 | 第22页 |
| ·转换 | 第22-23页 |
| ·词类转换 | 第22页 |
| ·正反转换 | 第22-23页 |
| ·语态转换 | 第23页 |
| ·切分 | 第23页 |
| ·合并 | 第23页 |
| ·直译 | 第23-24页 |
| ·归化与异化 | 第24-26页 |
| 第4章 实践总结 | 第26-28页 |
| 第5章 遗留问题 | 第28-30页 |
| 结语 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| 附录 | 第33-108页 |
| 附录 1 译文 | 第33-68页 |
| 附录 2 原文 | 第68-108页 |
| 致谢 | 第108页 |