| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-13页 |
| ·Research Background and Purpose of this Thesis | 第11-12页 |
| ·Structure of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter Two Survey of Fuzzy Language and Shuihuzhuan | 第13-22页 |
| ·A General Survey of Fuzzy Language | 第13-17页 |
| ·Definition of Fuzzy Language | 第13-14页 |
| ·Fuzzy Language Study Home and Abroad | 第14-15页 |
| ·Language Fuzziness and Translation | 第15-17页 |
| ·Characteristics of Fuzzy Beauty | 第17-18页 |
| ·Uncertainty | 第17页 |
| ·Totality | 第17-18页 |
| ·Inter-Permeability | 第18页 |
| ·A Brief Introduction of Shuihuzhuan | 第18-22页 |
| ·Comments on Shuihuzhuan Home and Abroad | 第18-20页 |
| ·Sidney Shapiro’s Outlaws of the Marsh | 第20-22页 |
| Chapter Three The Ablation and Retainment of FuzzyBeauty in Shapiro’s Outlaws of the Marsh from thePerspective of Reception Aesthetics | 第22-47页 |
| ·Reception Aesthetics and Translation Study | 第22-25页 |
| ·Overview of Reception Aesthetics | 第22-23页 |
| ·Reception Aesthetics and Translatability | 第23-24页 |
| ·Reception Aesthetics and Untranslatability | 第24-25页 |
| ·Ablation of Fuzzy Beauty in Shapiro’s Outlaws of the Marsh | 第25-37页 |
| ·Analysis of the Ablation of Fuzzy Beauty in the Translation of Nicknames | 第25-27页 |
| ·Analysis of the Ablation of Fuzzy Beauty from Three Levels | 第27-37页 |
| ·Ablation of Fuzzy Beauty in Lexical Level | 第27-33页 |
| ·Ablation of Fuzzy Beauty in Syntactic Level | 第33-35页 |
| ·Ablation of Fuzzy Beauty in Textual Level | 第35-37页 |
| ·Roots of the Ablation of Fuzzy Beauty | 第37-41页 |
| ·Different National Psychological Archetypes | 第37-39页 |
| ·Different Thinking Patterns | 第39-40页 |
| ·Different Aesthetic Consciousness | 第40-41页 |
| ·Retainment of Fuzzy Beauty in C-E Translation of Shuihuzhuan | 第41-43页 |
| ·Prerequisites for Retainment of Fuzzy Beauty | 第43-47页 |
| ·Bilingual Skill | 第43-44页 |
| ·Aesthetic Pursuit | 第44-45页 |
| ·Inspiration | 第45-47页 |
| Chapter Four Implications of Shapiro’s Translation of Shuihuzhuan | 第47-52页 |
| ·The Principle of Translating Fuzzy Language | 第47-48页 |
| ·Strategies of Dealing with Fuzzy Beauty in Literary Translation | 第48-51页 |
| ·Fuzziness to Fuzziness | 第48-49页 |
| ·Fuzziness to Preciseness | 第49-50页 |
| ·Adding Notes | 第50-51页 |
| ·Summary | 第51-52页 |
| Chapter Five Conclusion | 第52-54页 |
| Bibliography | 第54-57页 |
| Acknowledgements | 第57-58页 |
| 个人简历 | 第58页 |
| 攻读硕士期间发表的学术论文 | 第58页 |