Acknowledgments | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter 1 Introduction and Review of Literature | 第8-15页 |
Introduction | 第8-9页 |
Review of Literature | 第9-15页 |
Chapter 2 Language, Culture and Translation | 第15-35页 |
·Language | 第15-16页 |
·Definition of language | 第15页 |
·Function of language | 第15-16页 |
·Culture | 第16-18页 |
·Definition of culture | 第16-17页 |
·Function of culture | 第17-18页 |
·The relationship between couture and language | 第18-19页 |
·Translation | 第19-33页 |
·Definition of translation | 第19-20页 |
·History of the development of translation | 第20-21页 |
·Criteria of translation | 第21-28页 |
·Literal translation and free translation | 第24-25页 |
·Translatability and un- translatability | 第25-28页 |
·Theories of translation | 第28-33页 |
·Domestication and foreignization | 第28-31页 |
·Formal equivalence and dynamic equivalence | 第31-33页 |
·Relations between culture and translation | 第33-35页 |
Chapter 3 Classification of Culture and Cultural Difference | 第35-51页 |
·Ecological culture | 第36-40页 |
·Material culture | 第40-41页 |
·Intellectual culture | 第41-43页 |
·Communicative culture | 第43-44页 |
·Institutional culture | 第44-45页 |
·Conceptual culture | 第45-47页 |
·Linguistic culture | 第47-51页 |
Chapter 4 Influence of Cultural Differences on Translation | 第51-53页 |
·Lexical vacancy | 第51页 |
·Semantic vacancy | 第51-52页 |
·Cultural vacancy | 第52-53页 |
Chapter 5 Approaches to Translation | 第53-59页 |
·Literal translation | 第53页 |
·Literal translation and amplification | 第53-54页 |
·Literal translation and notes | 第54页 |
·Translation of replacement | 第54-55页 |
·Free translation | 第55页 |
·Combination of literal and free translations | 第55页 |
·Transliteration | 第55-56页 |
·Transliteration and notes | 第56-57页 |
·Descriptive transition (paraphrasing) | 第57页 |
·Clone | 第57页 |
·Explanation | 第57-59页 |
Chapter 6 Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-63页 |