| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-10页 |
| 1. Research Background | 第10-17页 |
| ·The Background and Features of Chinese Modern Prose | 第10-11页 |
| ·The Current Situation of Research on Prose Translation | 第11页 |
| ·The Essence of Prose Translation | 第11-13页 |
| ·Zhang Peiji and His Selected Modern Chinese Essays | 第13-17页 |
| ·Zhang Peiji, An Excellent Translator and Educator | 第13-14页 |
| ·The Types of Source Text and Their Respective Features | 第14页 |
| ·The Influence of Selected Modern Chinese Essays | 第14-17页 |
| ·The Influence on Introducing Chinese Literature and Culture | 第14-15页 |
| ·The Educating Function to Translation Learners | 第15-17页 |
| 2. Flexible Treatment in Prose Translation | 第17-23页 |
| ·The Conception of Flexible Treatment | 第17-19页 |
| ·The Essence of Flexible Treatment | 第17页 |
| ·Principles of Flexible Treatment | 第17-19页 |
| ·Delivery of the Inner Information of the Text | 第18页 |
| ·Readability to the Readers | 第18-19页 |
| ·Supporting Theories of Flexible Treatment | 第19-23页 |
| ·Eugene A. Nida's Theory of Dynamic Equivalence | 第19-20页 |
| ·Jef. Verschueren's Theory of Linguistic Adaptation | 第20-23页 |
| 3. Detailed Analysis on the Works in Selected Modern Chinese Essays | 第23-51页 |
| ·Flexible Treatment Applied by Zhang Peiji in Prose Translation | 第23-38页 |
| ·Flexible Treatment in Sentence Structure | 第23-28页 |
| ·The Comparison of Chinese Sentence Structure and English Sentence Structure | 第23-26页 |
| ·Techniques Zhang Peiji Applied in His Prose Translations | 第26-28页 |
| ·Flexible Use of Words | 第28-35页 |
| ·The Comparison of Chinese Words and English Words | 第29-32页 |
| ·Techniques Zhang Peiji Applied in Prose Translation | 第32-35页 |
| ·Flexibility in Transferring the Culture | 第35-38页 |
| ·Compensation | 第36页 |
| ·Explanation | 第36-38页 |
| ·Footnote | 第38页 |
| ·Further Analysis on Examples by Comparison | 第38-48页 |
| ·Three Translated Version of Yu Qian by He Qifang | 第38-43页 |
| ·In the Respect of Title Translation | 第39-41页 |
| ·In the Respect of Diction | 第41-43页 |
| ·Two Translated Version of Cong Cong by Zhu Ziqing | 第43-48页 |
| ·In the Respect of Title Translation | 第44页 |
| ·In the Respect of Diction | 第44-46页 |
| ·In the Respect of Sentence Structure | 第46-48页 |
| ·The Gains and Losses of Flexible Treatment in Zhang Peiji’s Prose Translation | 第48-51页 |
| Conclusion | 第51-52页 |
| Bibliography | 第52-53页 |