首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

篇章翻译中的语境分析--以散文翻译为例

Chapter One: Remarks on Translation from the Text Linguistic Perspective第1-19页
   ·Text and Discourse第11-13页
   ·The Research Scope of Text Linguistics第13-14页
   ·New Insights brought by Text Lingusitcs第14-18页
     ·Text as a Translation Unit第14-16页
     ·Text as a Communicative Occurrence第16-18页
   ·Conclusion第18-19页
Chapter Two: A Brief Survey of Context Theory Development第19-25页
   ·Malinowski's Theory of Context第19-20页
   ·Firth's Concept of Context of Situation第20-21页
   ·Halliday's Register Analysis第21-23页
   ·Hatim and Mason's Three-dimensional Context第23-25页
Chapter Three: The Communicative Dimension of Context第25-48页
   ·Dialect第25-26页
   ·Register第26-29页
     ·Relationship between Register Variables and Language Functions第26-27页
     ·Relationship between Register Variables and Lexical-grammatical Patterns第27-29页
   ·The Field of Discourse第29-34页
     ·Lexical Choices第29-30页
     ·Transitivity System第30-34页
   ·The Tenor of Discourse第34-42页
     ·Mood System第34-37页
     ·Evaluation第37-42页
   ·The Mode of Discourse第42-46页
     ·Norminalization第43-45页
     ·Theme Choices第45-46页
   ·Register and Stylistic Equivalence第46-48页
Chapter Four: The Pragmatic Dimension of Context第48-61页
   ·Speech Act第48-49页
   ·Text Act第49-53页
   ·The Cooperative Principle第53-60页
     ·The Maxim of Quantity第54-56页
     ·The Maxim of Quality第56-57页
     ·The Maxim of Relevance第57-58页
     ·The Maxim of Manner第58-60页
   ·Conclusion第60-61页
Chapter Five: The Semiotic Dimension of Context第61-71页
   ·Three Levels of Semiotic Interaction第61-62页
   ·Semiotics in Bilingual Translation第62-65页
   ·Intertexuality第65-71页
Chapter Six: Conclusion第71-72页
Works Cited第72-75页
Works Consulted第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:清代新疆满营研究
下一篇:粮食加工企业物流成本降低途径探讨