首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译中的思维科学研究

中文摘要第1-6页
英文摘要第6-7页
第一章 前言第7-10页
第二章 从思维角度进行翻译研究的现状第10-17页
   ·思维,语言和翻译第10-12页
   ·翻译思维理论的发展第12-14页
   ·翻译思维科学的建立第14-17页
第三章 思维科学对翻译活动的影响第17-40页
   ·思维的基本规律与翻译可行性第17-18页
   ·思维活动形式与翻译可塑性第18-27页
     ·抽象思维-翻译创造的科学第19-21页
     ·形象思维-翻译创造的艺术第21-24页
     ·灵感思维-翻译创造的创新第24-27页
   ·思维方式差异与翻译多样性第27-33页
     ·民族思维差异与翻译倾向性第28-32页
     ·个人思维差异与翻译事业的繁荣第32-33页
   ·中西思维比较与中西译论的结合第33-40页
     ·中西思维比较第34-35页
     ·中西译论发展的相似性第35-37页
     ·思维科学中的相似论与中西译论的结合第37-40页
第四章 译学发展对思维科学的新要求第40-51页
   ·我国译学的建立和发展第40-41页
   ·习惯性思维的突破第41-47页
     ·思维定势第41-43页
     ·习惯性思维造成的错译、误译第43-47页
   ·综合性立体思维的建立第47-51页
第五章 结语第51-52页
参考文献第52-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:福柯话语理论探要
下一篇:智能化服装款式设计系统的研究