Acknowledgements | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Ⅰ.Introduction | 第10-14页 |
Ⅱ.Functionalist approach of translation | 第14-22页 |
·Brief review of functionalist theory | 第14-15页 |
·Advantages of functionalist mode of translation | 第15-16页 |
·Basic aspects of Skopostheorie | 第16-18页 |
·Functionalist mode of translation | 第18-22页 |
·Fourbasic types of function in translation | 第18-21页 |
·Division of documentary and instrumental translation | 第21-22页 |
Ⅲ.Definition and features of poetic advertisement | 第22-33页 |
·An overview of poetry and advertising | 第22-24页 |
·On poetry | 第22-23页 |
·On advertising | 第23-24页 |
·Definition of poetic advertisement | 第24-26页 |
·Features of poetic advertisement | 第26-33页 |
·Linguistic features of poetic advertisement | 第26-31页 |
·Functional features of poetic advertisement | 第31-33页 |
Ⅳ.Poetic advertisement translation from functionalist approach | 第33-44页 |
·Purpose of poetic advertisement translation | 第33-34页 |
·Restrictive factors in poetic advertisement translation | 第34-36页 |
·Linguistic restrictions | 第34-35页 |
·Cultural restrictions | 第35-36页 |
·Marketing strategy restriction | 第36页 |
·Social restriction | 第36页 |
·Requirements for the translator of poetic advertisements | 第36-37页 |
·Techniques of poetic advertisement translation | 第37-39页 |
·Literal translation | 第37-38页 |
·Addition | 第38页 |
·Deletion | 第38-39页 |
·Rewriting | 第39页 |
·A functionalist analysis of an advertisement translation | 第39-44页 |
·AST-TT profile in the translation commission | 第40-41页 |
·ST analysis | 第41页 |
·Choices of translation strategies | 第41-44页 |
Ⅴ.Conclusion | 第44-46页 |
Bibliography | 第46-47页 |