| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| 1. Introduction | 第11-13页 |
| ·Research background | 第11页 |
| ·The significance of the study | 第11-12页 |
| ·The structure of the thesis | 第12-13页 |
| 2. A Brief Introduction to Translation Aesthetics | 第13-16页 |
| ·Aesthetics and literary translation | 第13页 |
| ·A brief survey of the translation aesthetics | 第13-16页 |
| 3. Aesthetic Constituents and Aesthetic Representations in Literary Translation | 第16-27页 |
| ·Translation aesthetic object: the ST | 第16-20页 |
| ·Formal aesthetic constituents | 第17-18页 |
| ·Non-formal aesthetic constituents | 第18-19页 |
| ·Relation between formal and non-formal aesthetic constituents | 第19-20页 |
| ·Aesthetic subject: the translator | 第20-23页 |
| ·Objectivity | 第20-22页 |
| ·Subjectivity | 第22-23页 |
| ·Aesthetic representation | 第23-27页 |
| ·Comprehension | 第24页 |
| ·Transformation | 第24-25页 |
| ·Improvement | 第25页 |
| ·Representation | 第25-27页 |
| 4. Biancheng and Its Translation | 第27-31页 |
| ·Shen Congwen and Biancheng | 第27-28页 |
| ·The writer—Shen Congwen | 第27页 |
| ·An introduction to Biancheng | 第27-28页 |
| ·The translation of Biancheng and the translators | 第28-31页 |
| ·The translation of Biancheng | 第28-29页 |
| ·Biancheng's translator-Gladys Yang | 第29页 |
| ·Biancheng's translator—Ching Ti | 第29-31页 |
| 5. A Comparative Study on the Aesthetic Representation in the Two Versions | 第31-59页 |
| ·Aesthetic representation of the formal values | 第31-45页 |
| ·Beauty in sound | 第31-37页 |
| ·Beauty of lexis | 第37-41页 |
| ·Beauty of syntax | 第41-45页 |
| ·Aesthetic representation of the non-formal values | 第45-59页 |
| ·Beauty of imagery | 第45-53页 |
| ·Beauty of ideorealm | 第53-59页 |
| 6. Conclusion | 第59-60页 |
| Bibliography | 第60-61页 |