首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

目的语文化与译者主体性--以林语堂译《浮生六记》为例

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-14页
   ·The Background of the Research第10-11页
   ·Objectives of the Research第11-12页
   ·The Research Methodology第12页
   ·The Structure of the Thesis第12-14页
Chapter One A Survey of Previous Studies第14-38页
   ·Introduction第14-15页
   ·Shen Fu and FSLJ第15-18页
   ·Lin Yutang and SCFL第18-20页
   ·Studies on Lin's Translation of SCFL第20-36页
     ·Previous Studies第20-35页
     ·Comments on Previous Studies第35-36页
   ·Summary第36-38页
Chapter Two Influences of Target Culture on the Translator's Subjectivity第38-58页
   ·Introduction第38-39页
   ·Target Culture第39-43页
   ·The Translator's Subjectivity第43-46页
   ·Cultural Elements in Translation and Their Influences on the Translator's Subjectivity第46-56页
     ·Cultural Elements in Translation第46-53页
       ·Ecology第48-49页
       ·Material Culture第49-50页
       ·Social Culture第50-51页
       ·Religious Culture第51页
       ·Linguistic Culture第51-53页
     ·Influences of Cultural Elements on the Translator's Subjectivity第53-56页
       ·The Employment of Translation Strategies第54-55页
       ·The Reproduction of Source Texts第55-56页
   ·Summary第56-58页
Chapter Three A Case Study of Lin's Translation of SCFL第58-94页
   ·Introduction第58-61页
   ·The Adoption of Translation Strategies第61-66页
     ·Foreignization and Domestication第61-64页
     ·Flexibility of Lin's Translation Strategies第64-66页
   ·The Composition of Target Texts第66-92页
     ·The Adjustment of Sentence Structures第67-82页
       ·The Addition of Conjunctions第69-71页
       ·The Addition of Implied Information第71-73页
       ·The Deletion of Wordy Information第73-74页
       ·The Combination of Sentences第74-76页
       ·The Separation of Clauses第76-78页
       ·The Change of Word Order第78-82页
     ·The Transformation of Rhetorical Devices第82-92页
       ·The Reproduction of Rhetorical Devices第83-87页
       ·The Omission of Rhetorical Devices第87-89页
       ·The Acquisition of Rhetorical Devices第89-91页
       ·The Substitution of Rhetorical Devices第91-92页
   ·Summary第92-94页
Conclusion第94-98页
Bibliography第98-104页
Appendix:Articles Published During the Three Year's Study for MA第104-106页
Aenkowledgements第106-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:从《傲慢与偏见》两种译本看译者主体性的发挥
下一篇:试论英语儿童文学的汉译--从隐形理论的视角