| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| ·The Importance of the Study | 第12-13页 |
| ·The Necessity and the Outline of the Study | 第13-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-23页 |
| ·Previous Studies on Public Sign Translation | 第15-21页 |
| ·Public Campaigns and Investigations on Public Sign Translation | 第15-18页 |
| ·Academic Researches | 第18-21页 |
| ·Achievements and Weaknesses of Previous Studies | 第21-23页 |
| Chapter Three Functions and Text Types of Public Signs in Yantai under the Framework of Text Typology Theories | 第23-49页 |
| ·Introduction to the Rise of Text Typology Theories | 第23-24页 |
| ·Text Typology Theories | 第24-32页 |
| ·Main Functions of Texts | 第25-26页 |
| ·Katharina Reiss’s Text Typology Theory | 第26-29页 |
| ·Peter Newmark’s Text Typology | 第29-31页 |
| ·Christiane Nord’s Text Typology Theory | 第31-32页 |
| ·Insights from Text Typology Theories | 第32-35页 |
| ·Functions and Text Types of Public Signs in Yantai | 第35-49页 |
| ·Functions of Public Signs in Yantai | 第35-37页 |
| ·Four Types of Public Signs in Yantai | 第37-49页 |
| Chapter Four Problems and Their Solutions in Public Sign Translation in Yantai under the Framework of Text Typology Theories | 第49-79页 |
| ·Problems in Public Sign Translation in Yantai | 第49-65页 |
| ·Linguistic Problems in Public Sign Translation in Yantai | 第50-57页 |
| ·Cultural Problems in Public Sign Translation in Yantai | 第57-65页 |
| ·Communicative Approaches to Public Sign Translation in Yantai | 第65-79页 |
| ·Translation Strategies for Informative Public Signs | 第66-70页 |
| ·Translation Strategies for Expressive Public Signs | 第70-71页 |
| ·Translation Strategies for Vocative Public Signs | 第71-74页 |
| ·Translation Strategies for Compound Public Signs | 第74-79页 |
| Chapter Five Conclusion | 第79-82页 |
| References | 第82-87页 |
| Publications | 第87页 |