Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
·The Significance of C-E Translation of Enterprise Publicity Materials | 第10-11页 |
·The Problems of EPM Translation in China | 第11-13页 |
·The Purpose of the Study | 第13页 |
·The Structure of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter 1 Literature Review | 第14-27页 |
·The Research Findings Concerned | 第14-15页 |
·Skopos Theory-----An Effective Tool for Pragmatic Translation | 第15-26页 |
·Reiss’Theory | 第15-18页 |
·Vermeer’s Theory | 第18-20页 |
·Justa Holz-M?ntt?ri and the Theory of “Translational Action” | 第20-21页 |
·Christiane Nord’s Main Contribution Christiane Nord combines Reiss and Vermeer’s theories toget | 第21-26页 |
·The Inspirations Procured From the Skopos Theory | 第26-27页 |
Chapter 2 Text Analysis of Enterprise Publicity Materials | 第27-42页 |
·The Significance of the Text Analysis | 第27页 |
·The General Functions of EPMs | 第27-35页 |
·The Informative Function | 第27-31页 |
·The Appellative Function | 第31-35页 |
·The Differences between the Chinese and English EPMs | 第35-41页 |
·The Differences in Values | 第35-37页 |
·The Differences in Language Styles | 第37-39页 |
·The Differences in Textual Structures | 第39-41页 |
·Summary | 第41-42页 |
Chapter 3 The Application of Skopos Theory to C-E Translation of Enterprise Publicity Materials | 第42-54页 |
·The Principles of the C-E Translation of EPMs | 第42-45页 |
·Mastering the Ideas of the Source Texts | 第42-43页 |
·Making Them Acceptable to the Recipient | 第43-45页 |
·The Approaches Based on the Principles | 第45-54页 |
·Essentialization | 第45-47页 |
·Generalization | 第47-48页 |
·Simplification | 第48-50页 |
·Reconstruction | 第50-51页 |
·Equalization | 第51-54页 |
Conclusion | 第54-56页 |
Bibliography | 第56-58页 |
发表论文和科研情况说明 | 第58页 |